• Home
  • Collection
  • Exhibitions
  • Gallery
  • Contact
  • News
  • Español
Cuba Arte Contemporáneo, Galería Avistamientos | Contemporary Cuban Art, Avistamientos Gallery Cuba Arte Contemporáneo, Galería Avistamientos | Contemporary Cuban Art, Avistamientos Gallery
  • Home
  • Collection
  • Exhibitions
  • Gallery
  • Contact
  • News
Artworks
  • CV
  • Reviews
  • Artworks

Agustín Bejarano

This Masaccio of ours evidences such an anticipated glory, that it seems he gathers the everlasting severity of splendor in the absoluteness of his bodies. He is, without any doubt, a narrator, and the story he tells is not simply pleasing. The changes of discourse, rhetoric and manipulation do not have precipitated over it. It still has the skill to show itself terrible and uncertain, fruitful and fanciful.

Flesh emerges from his hands, with the same violence that mud did once. Earth, sovereign, is inhabited by beings without blush or hips, devoid of judgment and bonds. The air is cooked among distinctive odors; the dust fertilizes it, also does light. Time is shown weak and uncertain. This is not an interior space, of surrealistic reflections; it is not even a fantastic invention in search for the myth of the new that so many bonfires has imposed on modern art. It is the result of a process of logical synthesis that locates the other end of the ellipsis in the field of the cultural psychopathologies of post-modern man.

It is, in short, an act committed to the history of present times, lacking images and myths, where the past is still bleeding and the future is stale in some barely reliable bets. It is a commitment to the freedom of man and a tribute to his imperfect, seductive and noble nature. It is a memorandum to the greatness of a race dominated by tediousness, thirst and the coldest lust; the early restitution of its sensitive, Dionysian, carnal, glorious condition. Far from the magnanimous speech of the human situation, vibrant statues of healthy and fresh flesh, muscles swollen with air and pleasure and melancholy, grief and prurience, dance to the imperceptible pace of an earthly orgasm.

  • CV
  • Reviews
  • Artworks
  • CV
  • Reviews
  • Artworks


  • Part of the 2006 exhibition that the artist presented at the National Museum of Fine Arts, this artwork is considered one of the most important within this creator’s artistic path, and only now could be extracted directly from his personal reservoir, from his most precious treasure.
  • A man can be an artist in anything..., whatever. It depends on how good he is at it. Bejarano’s art is painting and he’s about to paint his masterpiece.
  • Where Cuban art became a shining light to show what strong willed and talented artists can do despite the odds. The lyrical sadness of the palette of Agustín Bejarano's paintings ends by being the perfect eloquence.
  • La precisión según la cual donde pone la mano pone la certeza, lo está convirtiendo en una de las grandes figuras del arte latinoamericano contemporáneo. Este ingenioso artista Bejarano logra que sus atmósferas visuales nos hagan experimentar un silencio espectral, que connota, mejor que cualquier elemento figurativo, la mudez del hombre ante las fuerzas que lo trascienden. La aridez colma lo que pudieron ser benévolos paisajes y son lugares de vociferante esterilidad.
  • La Anunciación forma parte de una de las primeras series que inició Bejarano luego de graduarse del Instituto Superior de Arte de La Habana. Data del año 1990 y fue extraída directamente del arca del pintor quien por esas fechas realizó otra pieza de temática similar que actualmente forma parte de la colección permanente del hotel Meliá Cohíba. Esta Anunciación de grandes dimensiones no describe episodios añejos, su historia está contada con detenimiento y sus protagonistas son los hombres de hoy, soberbios y audaces.
  • La precisión según la cual donde pone la mano, pone la certeza, lo está convirtiendo en una de las figuras prominentes del arte internacional.
  • Esta pintura de Agustín Bejarano nos dice, nos confiesa levemente –alejada como está de todo trascendentalismo- que el ser contemporáneo sigue presa de la angustia, de la desolación y el ensimismamiento.
  • Para nadie es un secreto que las creaciones de Agustín Bejarano son unas de las más sobresalientes de estos tiempos.
  • La anunciación, tema generosamente llevado a la pintura por Van Eyck, Fra Angélico, Botticelli, Da Vinci, Caravaggio y, en nuestra tradición, por Antonia Eiriz. Su lenguaje sobresale por la multiplicidad de signos y la fuerte carga conceptual que emana del marco pictórico. Su obra problematiza sobre cuestiones existenciales que inducen a la reflexión y al cuestionamiento de la sociedad contemporánea.
  • Some of world’s best paintings are made in Cuba, and for sure by the hands of Agustín Bejarano. In the work of Agustín Bejarano, men and places converge in the infiniteness of nature that is more symbolic than naturalist and in addition vast, plentiful in its luminous effects or in the densities of its darkness. These apparently short men, not fortuitously placed by Bejarano in his landscapes, are the tense vision of human drama, of the struggle for dreams, hope, and passion…
  • From the golden age of Cuban painting comes this rootsy gem, a masterpiece which stands out among the greatest classics of art history. Agustín Bejarano achieved what few painters have: to connote silence with visual language. He is one of the most notorious plastic artists worldwide.
  • Este hombre que Bejarano ha decidido mostrar en su abandono, ha transitado y rebasado sus propios límites por medio de la oración, el ruego y la meditación en tanto el silencio se reitera como eco, trasfondo que niega toda revelación.
  • Where Cuban art became a shining light to show what strong willed and talented artists can do despite the odds.
  • La crítico de arte y curadora Caridad Blanco señaló que la serie Los ritos del silencio había alcanzado su punto de expresión más alto en un gran número de obras entre las que incluyó Ritos del Silencio LXXXV. Aquí ha conseguido Bejarano una de sus grandes obras de esas que traspasan los tiempos y las coyunturas y son propiedad exclusiva de la adivinación artística.
  • Y este gran dibujante insular, que resulta Bejarano, ha parido su mundo más independiente, un mundo divorciado de esta otra totalidad álgida en que intentamos, de todos modos, inventarnos un remanso de hechicería.
  • Cuban art fights its way to the top of the art market, standing firm and attracting more attention by the second. Becoming greater each year is giving it a winning chance among art lovers.
  • Estos paisajes que nos regala Bejarano, son el sitio de comunión de gente que busca despertar, abandonar toda duda sobre sí, resistir las más álgidas tensiones para hallar la iluminación de la conciencia propia.
  • En la infinitud de una naturaleza más simbólica que naturalista, y por demás inabarcable, plena en sus efectos luminosos o en las densidades de su oscuridad, hombres y lugares convergen.
  • Agustín Bejarano, uno de los más grande paisajistas cubanos que ha dado la contemporaneidad.
  • Si la vida Agustín Bejarano nos la muestra como un amanecer o un ocaso, la penumbra o toda la luz enceguecedora de un mediodía, es porque aún esa vida no se ha muerto, late y vibra a hurtadillas, sigilosamente en la prisión y el peso del silencio.
  • A la verdadera magia de quien domina con lujo el arte de pintar se suman la metáfora encendida y la simbología desentrañada. En estos “magistrales paisajes”, Bejarano trabaja la figura plásticamente dejando entonces al color y a la gestualidad del pincel el rol protagónico.
  • France has Cezanne and Monet, Spain, Goya and Picasso. The list goes on to find in Cuba an artist such Agustín Bejarano whom the scene of painting remains his to rule. His paintings wield a reality not to be found anywhere, not even in remote or elusive form.
  • Muestra de su gran oficio, esta obra es de las más importantes de su trayectoria creativa y solo ahora pudo ser extraída de los tesoros de su arca personal. Una atmósfera envejecida por el peso del tiempo gravita en estas magistrales realizaciones surrealistas, donde se aprecia las sugestivas visiones del artista con una concepción más tentadora e inusual del tema del paisaje.
  • Bejarano’s paintings refer to the portraits of small beings upon whom the full weight of the destiny of mankind seems to fall.
  • Bejarano logra que sus atmósferas visuales nos hagan experimentar un silencio espectral, un silencio que connota, mejor que cualquier elemento figurativo, la mudez del hombre ante las fuerzas que lo trascienden.
  • Las pinturas de Bejarano, sin duda entre las mejores representaciones del arte cubano, empequeñecen a las demás.
  • France has Paul Cézanne and Claude Monet, Spain, Francisco de Goya and Pablo Picasso. The list goes on to find Cuban artists as Agustín Bejarano, Iván and Yoan Capote, Kcho... Some of the top names in artistic creation.
  • Among the tired use of worn out themes in our visual art, some creators show a singular production with an aesthetics both beautiful and intriguing. There is plenitude but not certainty, opening but not end in the great artist that Agustín Bejarano has come to be.
  • The color scare to death in this painting by Agustín Bejarano, penetrates us with deadly paleness, the blues, grays, violet, ochers. A somber atmosphere in which man is only a small particle of cosmic powder.
  • Los recursos plásticos, que utiliza Bejarano, crean una atmósfera sobrenatural y desolada donde sus personajes aquietan su espíritu, absortos en una fuerza superior omnipotente que en ellos habita.
  • Cuban contemporary art fights its way to the top of the art market, standing firm and attracting more attention by the second.
  • El edén de Bejarano es un paraíso sufrido, como si la austeridad del color, hablara por el recogimiento y el sufrimiento de una historia de retracciones.
  • Cuban artists come to show the greatness possible even against the odds. Yoan Capote, José Bedia, Agustín Bejarano are today’s masters and tomorrow’s legends.
Canvas and acrylic were respectively space and technical instrument for his free game of blurring morphologies and praising the epics of daily life.
  • La obra de Bejarano es una expresión poética irrenunciable de lo insular, que Fabelo ha pintado como sirena, para quienes no entiendan de armonías y persistentes memorias.
  • The Drama of the contemporary man “portrayed” by the Cuban artist Bejarano in his paintings also contains in elliptical form the drama of our remotest ancestors.
  • Ritos del silencio XXXVIII was included in The rites of silence, Agustín Bejarano solo exhibition, opened in 2003 at Servando Cabrera gallery during the 8th Havana Contemporary Art Biennial.
  • After an experimental process with a rice resin, Bejarano pasted the pieces of paper over the canvases achieving volume, texture and another characteristic visual effects it will define the work of the artist in those years.
  • Martí emergía otra vez en el discurso de Agustín Bejarano con una pujanza irrefrenable, asumido desde una postura que difería de lo hecho con anterioridad en la pintura y en el grabado.
  • Tiene Bejarano dos virtudes orgánicas: una mano prodigiosa, y una mirada fruncida, escrutadora, que intenta comprender el funcionamiento del mundo.
  • La precisión según la cual donde pone la mano, pone la certeza, lo está convirtiendo en una de las figuras prominentes del arte 
latinoamericano contemporáneo.
  • And now an exclusive painting comes from his skillful hands, one from the most sought-after series in the creative art of Bejarano.
  • El quehacer artístico de Agustín Bejarano está caracterizado por la transcendentalidad tanto en el plano de las formas como en el de las ideas.
  • Within Latin-America Cuban art has become one of the most recognized and sought after, taking a leading role in the international market. Example of that is the proficient painter Agustín Bejarano who wields a reality not to be found anywhere, not even in remote or elusive form.
  • Agustín Bejarano, one of the top 10 contemporary painters of Latin America and The Caribbean.
  • A paintbrush by itself rules nothing. It comes alive only through skillful manipulation. This painting is a different animal from most other paintings and its creator excels on all fronts, putting the rest of us to shame.
  • One of the most representative elements of the visual worldview that has developed Bejarano is the difference of scale that exists in his works between man and landscape in which this is represented.
  • Contemporary artist Agustín Bejarano’s poetic, profusely experimental, has avoided the restriction to certain styles; with a live interest in the renewal of topics profusely handle in the history of art.
  • The lyrical scenes that Agustín Bejarano achieves, so well solved from the point of view of painting, show a semiotic perfection rarely attained by any artist in his handling of art.
  • Bejarano is such an excellent painter that he wields a reality not to be found anywhere else, not even in a remote or elusive form.
  • Pequeñas joyas del arte cubano.
  • Agustín Bejarano, the most prestigious landscape painter of Cuba.
  • En la poética de Bejarano se destaca la construcción de una imagen profundamente autóctona, aunque elevada a planos universales por el brillante discurso empleado.
  • The figuration in Bejerano’s canvases is always present in a solution of commitment with the means’ laws. A peculiar virtuosism emerges from this tour de force: art as maturity of a lezamian resistance that gives birth to another resistance in the image and the concept.
  • The paintings of Bejarano are surely among our best representations of Cuban art, dwarfing all other. Canvas and acrylic were respectively space and technical instrument for his free game of blurring morphologies and praising the epics of daily life.
  • Si la vida Agustín Bejarano nos la muestra como un amanecer o un ocaso, la penumbra o toda la luz enceguecedora de un mediodía, es porque aún esa vida  no se ha muerto,  late y vibra a hurtadillas, sigilosamente en la prisión y el peso del silencio. De ese silencio que puede ser simplemente él mismo, o grave, si pertenece a  los que son silenciados.
  • Bejarano preferred an art as immense as Wifredo Lam’s, height of the Cuban art of all times: one that attempted to appreciate and tell of the world’s organic unity as principle of existence.
  • Giorgio de Chirico y Marc Chagall dejan su impronta en los dibujos del artista contemporáneo por su sentido metafísico y contemplativo.
  • Multipremiado en famosos certámenes internacionales, Bejarano es uno de los realizadores más prominentes en el ámbito del arte cubano.
  • Agustín Bejarano posee un excepcional dibujo que sirve de base a su espectacular pintura.
  • From the memorable Bejarano’s series of engravings, a piece will highlight among the best ones in Cuban art history: Harakiri, this famous work represents the many “final cuttings” that the artist has ventured into. A result more of genuine poetry than engraving, more of the artistic ciphering capacity than of the mastery of plastic by the technique.
  • Su poética se adentra en el complejo universo existencial del hombre, lo cual lo incita a resaltar la relación de los sujetos en entornos solitarios y lúgubres.
  • Los artistas cubanos muestran la grandeza posible incluso contra viento y marea. Yoan Capote, Iván Capote y Agustín Bejarano son los maestros de hoy y las leyendas de mañana.
  • The thirst of understanding of Agustín Bejarano has launched him to the high of Cuban contemporary art, that difficult architecture, hard and fragile like glass.
  • La pintura de Agustín Bejarano nos dice, nos confiesa levemente –alejada como está de todo trascendentalismo- que el ser contemporáneo sigue presa de la angustia, de la desolación y el ensimismamiento.
  • Star your art collection now. Your favorite painting always be here...
  • Home
  • Collection
  • Exhibitions
  • Gallery
  • Contact
© 2021 Avistamientos Gallery. All rights reserved.